Cadmus fordítás Cadmus

Palmyra felszabadult, de még mindig életveszélyes

2016. 04. 02.

Elárasztják a világsajtót a szíriai romvárosról, Palmyráról készült fotók, miután pénteken saját szemével is láthatta sok újságíró és fotóriporter, mi maradt az ottani antik műemlékekből a magát Iszlám Államnak nevezett terrorszervezet (Daes) pusztítása után.

Az egykori oázis, amelyet a kereskedők a sivatag mátkájaként emlegettek, a karavánok fontos állomása volt évszázadokon át. Görög nevét az arámi Tadmor egyszerű fordításából nyerte: azt jelenti, pálmafa.

Az amphiteátrumnak és a nagy oszlopsornak nem esett baja, de a diadalívet felrobbantották. Egy történész azt mondja, kevés leírás maradt róla, de bízik benne, hogy fel tudják majd építeni.

Tadmor a leletegyüttes tőszomszédságában ma is élő település. Illetve az volt egészen addig, amíg a lakosság el nem menekült a terroristák elől.

A régészeknek még hetekbe telik, mire felmérik a kárt. Nagyon lassan haladnak, mert a terroristák aláaknázták az ókori építményeket és Tadmor utcáit is. Az aknák hatástalanítását a szíriai hadsereg a város visszafoglalása óta végzi.

Palmyrát tavaly májusban vette be a terrorszervezet. A szíriai hadsereg orosz vadászgépek és síita milíciák támogatásával március elején indított ostromot az Iszlám Állam központjától, Rakkától alig 100 kilométerre fekvő oázisért. A hónap végére vissza is foglalták.

Orientalista.hu – Euronews nyomán

Megosztom:

, ,




Back to Top ↑