Cadmus fordítás Cadmus

Háborús bűncselekményei miatt bojkottálja Izraelt Sally Rooney

Az írónő az izraeli-palesztin konfliktus miatt mondott nemet egy izraeli kiadónak.

Miután a kortárs szerzőnő két korábbi sikerkötetét, a Normális embereket és a Baráti beszélgetéseket megjelentették, az izraeli Modan kiadó ajánlatot tett Sally Rooney harmadik, nemrégi kiadott könyvének héber nyelvű publikálására. Az írónő azonban visszautasította ezt, arra hivatkozva, hogy támogatja az Izrael bojkottjára irányuló felhívásokat, az ország palesztinokkal szemben tanúsított politikája miatt.

Mint kifejtette, bár megtiszteltetés lenne, ha harmadik kötetét is olvashatnák a héber anyanyelvű olvasók, szeretné, ha azt egy olyan cég fordítaná le, amelyik osztja a politikai álláspontját. „Egyelőre úgy döntöttem, hogy nem adom el a fordítási jogokat egy izraeli székhelyű kiadónak” – fogalmazott közleményében Sally Rooney, és hozzátette, döntésével a palesztinbarát BDS-mozgalmast (bojkott, lemondás és szankciók) szeretné támogatni.

Még nem talált megfelelő kiadót

Az írónő tisztázta, szó sincs arról, hogy egyáltalán nem engedné regényének héber nyelvre való fordítását. „Az új regényem héber nyelvű fordítási jogai továbbra is rendelkezésre állnak, és ha találok rá módot, hogy a jogokat a BDS-mozgalom irányelveinek megfelelően adjam el, örömmel fogom azt megtenni” – mondta Rooney, aki azt is elárulta, egyelőre nem talált olyan izraeli vállalatot, amelyik nyilvánosan elhatárolódna az apartheidtől, és támogatná a palesztin nép ENSZ által meghatározott jogait.

A teljes írást itt olvashatják el.

Forrás: BBC, Elle.hu

Sharing is caring!

, , ,




Back to Top ↑